Usman daN Fodio
That, shepherds, we assemble is a Christmas carol. He is one of the Christian songs pastorauzx most known. Its poetic Structure is composed of five Sixain S with rhymes punts and cross
It draws its inspiration from the Gospel according to Saint Luc: “There was, in this same region, of the Berger S which passed in the fields the night days before to keep their herds. And here, an angel of the Seigneur appeared to them, and the glory of the Lord resplendit around them. They were seized by a great fright. But the Ange says to them: Do not fear; because I announce a good news to you, which will be for all the people the subject of a great joy: it is that today, in the town of David, he was born to you a Saver, who is Christ, the Lord. And here with which sign will recognize it to you: you will find a child emmailloté and lying in a Crèche” (LLC 2,8-12).
The song is the adaptation of an older song of the 16th century, Where from these merry shepherds go away. Many popular songs were put in music at that time. The folklorist and literary Ernest Gagnon wrote in connection with this song at the 19th century.
In the mass, the faithful ones make such a gesture when they admire the real presence of Christ in the Eucharistie.
Words of the song
That shepherds we assembleLet us see the Messie
Let us seek this child if doux
In the arms of Marie
I hear it, it calls us tous
O leaves worthy of desire!
Let us leave all there the troupeau
That he wanders with the aventure
That without us on this coteau
He seeks his pâture
Let us see in small a berceau
The author of the nature
That shepherds we assemble
Let us see Messie
Let us seek this child if doux
In the arms of Marie
I hear it, it calls us tous
O leaves worthy of envie
That the winter by its frimas
The Plaine
hardened
If he believes to stop our pas
This hope is vaine
When one seeks a God filled of appas
The peine
is not feared
That shepherds we assemble
Let us see Messie
Let us seek this child if doux
In the arms of Marie
I hear it, it calls us tous
O leaves worthy of Envie!
Where from go away these merry shepherds (former French)
Together coste with coste
We will see Jesus-Christ
Born a cave inside;
Where is small the Nouveau-né,
Will we still see it?
To come avecques nous
Margote descrotte;
Jeanneton cannot venir
there
It makes the stupid one:
Where it is…
Saying that it has badly with the pied
She wants that it is carried,
Robin by having pitié
With appresté its hood,
Where it is…
Such an amount of made the goods bergers
That they have veu this cave,
In the estable where there avait
Neither nor porte
fenestrates
Where it is…
They all are entered dedans
Of a heart very dévote
There they have veu Seigneur
Above the chèvenotte.
Where it is…
See too
External bond
- general Explanations on the origin of the Christmas carols
| Random links: | Renate Künast | Nanga Parbat | Rejection winds into a ball | Battle of Négapatam (1746) | Theorem of Lagrange on the polynomials | Usman_dan_Fodio |